Korean pronunciation dictionary
The terms are given first in bold in hangul, followed by the phonetic respelling in hangul in square brackets ([ ]) if the pronunciation is different from the original spelling. This is followed by the name in hanja where it exists, and the name in English. The latter follows the standard translation by the National Institute of the Korean Language where available. The romanization is given first in the official Revised Romanization used in South Korea (RR) and second in the older McCune–Reischauer system (MR) which is widely used outside of South Korea, in the variant used by the American Library Association – Library of Congress (ALA-LC). Next, the phonemic transcription is given between slashes (/ /) followed by the phonetic transcription in square brackets ([ ]), both in the International Phonetic Alphabet (see: IPA transcription of Korean).
먼저 용어를 굵은 글씨의 한글로 표기하고 철자와 다른 경우 발음을 꺾쇠표([ ]) 사이에 한글로 적는다. 이어서 한자 표기와 영어 명칭을 적는다. 영어 명칭은 가능한 경우 국립국어원의 표준안을 따른다. 로마자 표기는 먼저 대한민국에서 공식적으로 쓰는 국어의 로마자 표기법(RR)을 따른 것을 적고 둘째로 국외에서 널리 쓰이는 매큔·라이샤워 표기법(MR) 가운데서 미국도서관협회·미국의회도서관(ALA-LC)에서 쓰는 형태를 따른 것을 적는다. 이어서 빗금(/ /) 사이에는 음소 전사, 꺾쇠표([ ]) 사이에는 음성 전사를 국제 음성 기호로 나타낸다.
Literary genres 문학 장르
- 가사 歌辭 RR: gasa “narrative song” MR: kasa /ɡa.z̥ʰa/ [ɡ̊a.z̥ʰa]
- 경기체가 景幾體歌 RR: gyeonggichega “gyeonggi (spectacle)-style song” MR: kyŏnggich’ega /ɡjʌŋ.ɡi=ʦʲʰe=ɡa/ [ɡ̊jʌŋ.ɡi.ʦʲʰe.ɡa]
- 고대^가요[고ː—] 古代歌謠 RR: godae gayo “ancient song” MR: kodae kayo /ɡoː.dɛ ɡa.jo/ [ɡ̊oː.dɛ|ɡ̊a.jo → ɡ̊oː.dɛ.ɡa.jo]
- 고려^속요 高麗俗謠 RR: Goryeo sogyo “folk/secular song of Goryeo” MR: Koryŏ sogyo /ɡo.ljʌ z̥ʰoɡ.jo/ [ɡ̊o.ɾjʌ.z̥ʰo.ɡjo]
- 고려^가요 高麗歌謠 RR: Goryeo gayo “song of Goryeo” MR: Koryŏ kayo /ɡo.ljʌ ɡa.jo/ [ɡ̊o.ɾjʌ|ɡ̊a.jo → ɡ̊o.ɾjʌ.ɡa.jo]
- 고전^소설[고ː-소ː-] 古典小說 RR: gojeon soseol “classical novel” MR: kojŏn sosŏl /ɡoː.ʣʲʌn z̥ʰoː.z̥ʰʌl/ [ɡ̊oː.ʣʲʌn.z̥ʰoː.z̥ʰʌl]
- 궁중^문학 宮中文學 RR: gungjung munhak “palace literature” MR: kungjung munhak /ɡuŋ.ʣʲuŋ mun.haɡ/ [ɡ̊uŋ.ʣʲuŋ.mun.ɦak]
- 민요 民謠 RR: Minyo “folk song” MR: minyo /min.jo/ [mi.njo]
- 소설 小說 RR: soseol “novel” MR: sosŏl /z̥ʰoː.z̥ʰʌl/ [z̥ʰoː.z̥ʰʌl]
- 수필 隨筆 RR: supil “essay” MR: sup’il /z̥ʰu.pʰil/ [z̥ʰu.pʰil]
- 시 詩 RR: si “poem” MR: si /z̥ʰi/ [ɕʰi]
- 시조 時調 RR: sijo “current tune” MR: sijo /z̥ʰi.ʣʲo/ [ɕʰi.ʣʲo]
- 신소설 新小說 RR: sinsoseol “new novel” MR: sinsosŏl /z̥ʰin=z̥ʰoː.z̥ʰʌl/ [ɕʰin.z̥ʰo.z̥ʰʌl]
- 신체시 新體詩 RR: sinchesi “new style poem” MR: sinch’esi /z̥ʰin.ʦʲʰe=z̥ʰi/ [ɕʰin.ʦʲʰe.ɕʰi]
- 악장[-짱] 樂章 RR: akjang “music words” MR: akchang /aɡ.ʣʲaŋ → aɡ.ʦʲaŋ/ [ak.ʦʲaŋ]
- 장가 長歌 RR: jangga “long song” MR: changga /ʣʲaŋ.ɡa/ [ʣ̥ʲaŋ.ɡa]
- 창가[창ː-] 唱歌 RR: changga “choral song” MR: ch’angga /ʦʲʰaːŋ.ɡa/ [ʦʲʰaːŋ.ɡa]
- 창극[창ː-] 唱劇 RR: changgeuk “song theatre” MR: ch’anggŭk /ʦʲʰaːŋ.ɡɯɡ/ [ʦʲʰaːŋ.ɡɯk]
- 판소리[-쏘-] RR: pansori “gathering-place sound” MR: p’ansori /pʰan=ʔ=z̥ʰoli → pʰan.so.li, ↓pʰan=z̥ʰoli/ [pʰan.so.ɾi, ↓pʰan.z̥ʰo.ɾi]
- 향가 鄕歌 RR: hyangga “native song” MR: hyangga /hjaŋ.ɡa/ [hjaŋ.ɡa]
Literary compositions (before 1894) 문학 작품(1894년 이전)
- 공무도하가 公無渡河歌 RR: Gongmudohaga “Lord, Don’t Cross the River (song)” MR: Kong mudoha ka / Kongmu toha ka /ɡoŋ.mu.doː.ha.ɡa/ [ɡ̊oŋ|mu|d̥oː.ɦa|ɡ̊a → ɡ̊oŋ.mu.do.ɦa|ɡ̊a → ɡ̊oŋ.mu.do.ɦa.ɡa] or 또는 공후인 箜篌引 RR: Gonghu(-)in “Harp Lay” MR: Konghuin /ɡoŋ.hu.in/ [ɡ̊oŋ.ɦu.in] early Korean song 고대 가요
- 곽리자고[광니–] 藿里子高 RR: Gwangnijago / Gwangni Jago MR: Kwangnijago / Kwangni Chago /ɡwaɡ.ni.ʣʲa.ɡo → ɡwaŋ.ni.ʣʲa.ɡo/ [ɡ̊waŋ.ni|ʣ̥ʲa.ɡo → ɡ̊waŋ.ni.ʣʲa.ɡo] (M)
- 여옥 麗玉 RR: Yeook MR: Yŏok /ᴸjʌ.oɡ/ [jʌ.ok] (F)
- 관동별곡 關東別曲 RR: Gwandongbyeolgok “Special Song of Gwandong (East of Daegwallyeong)” MR: Kwandong pyŏlgok /ɡwan.doŋ-bjʌl.ɡoɡ/ [ɡ̊wan.doŋ|b̥jʌl.ɡok → ɡ̊wan.doŋ.bjʌl.ɡok] gasa 가사
- 구지가 龜旨歌 RR: Gujiga “Song of Guji (the Turtle is Delicious)” MR: Kujiga /ɡu.ʣʲi=ɡa/ [ɡ̊u.ʣʲi.ɡa] or 또는 귀지가 龜旨歌 RR: Gwijiga MR: Kwijiga /ɡy.ʣʲi=ɡa/ [ɡ̊y.ʣʲi.ɡa, ɡ̊ɥi-] early Korean song 고대 가요
- 귀토지설 龜兔之說 RR: Gwitojiseol “Tale of the Turtle and the Rabbit” MR: Kwit’ojisŏl /ɡy.tʰo.ʣʲi.z̥ʰʌl/ [ɡ̊y.tʰo.ʣʲi.z̥ʰʌl, ɡ̊ɥi-] or 또는 ↓구토지설 龜兔之說 RR: Gutojiseol MR: Kut’ojisŏl /ɡu.tʰo.ʣʲi.z̥ʰʌl/ [ɡ̊u.tʰo.ʣʲi.z̥ʰʌl] traditional tale 설화
- 단심가 丹心歌 RR: Dansimga “Song of One Heart” MR: Tansimga /dan.z̥ʰim=ɡa/ [d̥an.ɕʰim.ɡa] sijo 시조
- 모죽지랑가[모ː-찌–] 慕竹旨郞歌 RR: Mojukjirangga “Ode to the Hwarang Jukji” MR: Mo Chukchi Rang ka /moː-ʣʲuɡ.ʣʲi-laŋ-ɡa → moː-ʣʲuɡ.ʦʲi-laŋ-ɡa/ [moː|ʣ̥ʲuk.ʦʲi.ɾaŋ|ɡ̊a → moː.ʣʲuk.ʦʲi.ɾaŋ|ɡ̊a → moː.ʣʲuk.ʦʲi.ɾaŋ.ɡa] hyangga 향가
- 죽지[-찌] 竹旨 RR: Jukji MR: Chukchi /ʣʲuɡ.ʣʲi → ʣʲuɡ.ʦʲi/ [ʣ̥ʲuk.ʦʲi] (M)
- 사미인곡 思美人曲 RR: Samiin(-)gok “Song of Thinking of a Beauty” MR: Samiin’gok /z̥ʰa.mi.in=ɡoɡ/ [z̥ʰa.mi.in.ɡok] gasa 가사
- 서동요 薯童謠 RR: Seodong(-)yo “Ballad of Seodong” MR: Sŏdongyo /z̥ʰʌ.doŋ.jo/ [z̥ʰʌ.doŋ.jo] hyangga 향가
- 서동 薯童 RR: Seodong MR: Sŏdong /z̥ʰʌ.doŋ/ [z̥ʰʌ.doŋ] (M)
- 선화^공주 善花公主 RR: Seonhwa Gongju “Princess Seonhwa” MR: Sŏnhwa Kongju /z̥ʰʌn.hwa ɡoŋ.ʣʲu/ [z̥ʰʌn.ɦwa|ɡ̊oŋ.ʣʲu → z̥ʰʌn.ɦwa.ɡoŋ.ʣʲu] (F)
- 성산별곡 星山別曲 RR: Seongsanbyeolgok “Special Song of Mount Seongsan” MR: Sŏngsan pyŏlgok /z̥ʰʌŋ.z̥ʰan-bjʌl.ɡoɡ/ [z̥ʰʌŋ.z̥ʰan|b̥jʌl.ɡok → z̥ʰʌŋ.z̥ʰan.bjʌl.ɡok] gasa 가사
- 속미인곡[송—] 續美人曲 RR: Songmiin(-)gok “Sequel to Song of a Beauty” MR: Sok miin’gok /z̥ʰoɡ-mi.in=ɡoɡ → z̥ʰoŋ.mi.in.ɡoɡ/ [z̥ʰok|mi.in.ɡok → z̥ʰoŋ.mi.in.ɡok] or 또는 속사미인곡[-싸—] 續思美人曲 RR: Soksamiin(-)gok “Sequel to Song of Thinking of a Beauty” MR: Sok samiin’gok /z̥ʰoɡ-z̥ʰa.mi.in=ɡoɡ → z̥ʰoɡ.sa.mi.in.ɡoɡ/ [z̥ʰok|z̥ʰa.mi.in.ɡok → z̥ʰok.sa.mi.in.ɡok] gasa 가사
- 수궁가 水宮歌 RR: Sugungga “Song of the Water Palace” MR: Sugungga /z̥ʰu.ɡuŋ=ɡa/ [z̥ʰu.ɡuŋ.ɡa] pansori 판소리
- 심청가[심ː–] 沈淸歌 RR: Simcheongga “Song of Sim Cheong” MR: Sim Ch’ŏng ka /z̥ʰiːm-ʦʲʰʌŋ-ɡa/ [ɕʰiːm.ʦʲʰʌŋ|ɡ̊a → ɕʰiːm.ʦʲʰʌŋ.ɡa] pansori 판소리
- 심청[심ː-] 沈淸 RR: Sim Cheong MR: Sim Ch’ŏng /z̥ʰiːm ʦʲʰʌŋ/ [ɕʰiːm.ʦʲʰʌŋ] (F)
- 쌍화점 雙花店 RR: Ssanghwajeom “The Dumpling Shop” MR: Ssanghwajŏm /saŋ.hwa=ʣʲʌm/ [saŋ.ɦwa.ʣʲʌm] Goryeo sogyo 고려속요
- 아리랑 RR: Arirang MR: Arirang /alilaŋ/ [a.ɾi.ɾaŋ] folk song 민요
- 양반전[양ː–] 兩班傳 RR: Yangbanjeon “Story of a Yangban” MR: Yangbanjŏn /ᴸjaːŋ.ban=ʣʲʌn/ [jaːŋ.ban|ʣ̥ʲʌn → jaːŋ.ban.ʣʲʌn] novel 소설
- 정읍사[–싸] 井邑詞 RR: Jeong(-)eupsa “Song of Jeong(-)eup” MR: Chŏngŭp sa /ʣʲʌŋ.ɯb-z̥ʰa → ʣʲʌŋ.ɯb.sa/ [ʣ̥ʲʌŋ.ɯp|z̥ʰa → ʣ̥ʲʌŋ.ɯp.sa] Baekje song 백제 가요
- 제망매가[제ː—] 祭亡妹歌 RR: Jemangmaega “Song of Requiem for the Late Younger Sister” MR: Che mangmae ka /ʣʲeː-maŋ.mɛ-ɡa/ [ʣ̥ʲeː.maŋ.mɛ|ɡ̊a → ʣ̥ʲeː.maŋ.mɛ.ɡa] hyangga 향가
- 처용가[처ː–] 處容歌 RR: Cheoyongga “Song of Cheoyong” MR: Ch’ŏyong ka /ʦʲʰʌː.joŋ-ɡa/ [ʦʲʰəː.joŋ|ɡ̊a → ʦʲʰəː.joŋ.ɡa] hyangga 향가
- 처용[처ː-] 處容 RR: Cheoyong MR: Ch’ŏyong /ʦʲʰʌː.joŋ/ [ʦʲʰəː.joŋ] (M)
- 청산별곡 靑山別曲 RR: Cheongsanbyeolgok “Special Song of the Green Mountains” MR: Ch’ŏngsan pyŏlgok /ʦʲʰʌŋ.z̥ʰan-bjʌl.ɡoɡ/ [ʦʲʰʌŋ.z̥ʰan|b̥jʌl.ɡok → ʦʲʰʌŋ.z̥ʰan.bjʌl.ɡok] Goryeo sogyo 고려속요
- 춘향가 春香歌 RR: Chunhyangga “Song of Chunhyang” MR: Ch’unhyang ka /ʦʲʰun.hjaŋ-ɡa/ [ʦʲʰun.ɦjaŋ|ɡ̊a → ʦʲʰun.ɦjaŋ.ɡa] pansori 판소리
- 성춘향 成春香 RR: Seong Chun(-)hyang MR: Sŏng Ch’un-hyang /z̥ʰʌŋ ʦʲʰun.hjaŋ/ [z̥ʰʌŋ.ʦʲʰun.ɦjaŋ] (F)
- 이몽룡[이ː-뇽] 李夢龍 RR: I Mong(-)ryong MR: Yi Mong-nyong /ᴸiː moːŋ.ljoŋ → ᴸiː moːŋ.njoŋ/ [iː|moːŋ.njoŋ → iː.moŋ.njoŋ] (M)
- 하여가 何如歌 RR: Hayeoga “Song of Anyhow” MR: Hayŏga /ha.jʌ=ɡa/ [ha.jʌ.ɡa] sijo 시조
- 허생전 許生傳 RR: Heosaengjeon “Story of Mr Heo” MR: Hŏ Saeng chŏn /hʌ-z̥ʰɛŋ-ʣʲʌn/ [hʌ.z̥ʰɛŋ|ʣ̥ʲʌn → hʌ.z̥ʰɛŋ.ʣʲʌn] short story 단편소설
- 허생 許生 RR: Heosaeng “Mr Heo” MR: Hŏ Saeng /hʌ-z̥ʰɛŋ/ [hʌ.z̥ʰɛŋ] (M)
- 헌화가[헌ː–] 獻花歌 RR: Heonhwaga “Song of the Flower Offering” MR: Hŏnhwaga /hʌːn.hwa.ɡa/ [həːn.ɦwa.ɡa] hyangga 향가
- 수로^부인 水路夫人 RR: Suro Bu(-)in “Lady Suro” MR: Suro Puin /z̥ʰu.lo bu.in/ [z̥ʰu.ɾo|b̥u.in → z̥ʰu.ɾo.bu.in] (F)
- 황조가 黃鳥歌 RR: Hwangjoga “Song of the Orioles” MR: Hwangjoga /hwaŋ.ʣʲo.ɡa/ [hwaŋ.ʣʲo.ɡa] early Korean song 고대 가요
- 흥부가 興夫歌 RR: Heungbuga “Song of Heungbu” MR: Hŭngbu ka /hɯŋ.bu-ɡa/ [hɯŋ.bu|ɡ̊a → hɯŋ.bu.ɡa] or 또는 흥보가 興甫歌 RR: Heungboga “Story of Heungbo” MR: Hŭngbo ka /hɯŋ.bo-ɡa/ [hɯŋ.bo|ɡ̊a → hɯŋ.bo.ɡa] pansori 판소리
Pubplications (before 1894) 출판물(1894년 이전)
- 가곡원류[-고궐-] 歌曲源流 RR: Gagogwollyu “Source of Songs” MR: Kagok wŏllyu /ɡa.ɡoɡ-wʌn.lju → ɡa.ɡoɡ-wʌl.lju/ [ɡ̊a.ɡok|wʌl.lju → ɡ̊a.ɡo.ɡwʌl.lju] song collection 가곡집
- 가락국기[–꾹끼] 駕洛國記 RR: Garakgukgi “History of Garakguk (Gaya)” MR: Karakkuk ki /ɡa.laɡ.ɡuɡ-ɡi → ɡa.laɡ.kuɡ.ki/ [ɡ̊a.ɾak.kuk|ɡ̊i → ɡ̊a.ɾak.kuk.ki] historical record of Gaya 가야의 역사서
- 경국대전[–때전] 經國大典 RR: Gyeonggukdaejeon “Great Code of State Administration” MR: Kyŏngguk taejŏn /ɡjʌŋ.ɡuɡ-dɛː.ʣʲʌn/ [ɡ̊jʌŋ.ɡuk|d̥ɛː.ʣʲʌn → ɡ̊jʌŋ.ɡuk.tɛ.ʣʲʌn] legal code 법전
- 계축일기[계ː—/게ː—] 癸丑日記 RR: Gyechugilgi “Diary of the Year Gyechuk (Black Ox)” MR: Kyech’uk ilgi /ɡjeː.ʦʲʰuɡ-il.ɡi/ [ɡ̊jeː.ʦʲʰuk|il.ɡi → ɡ̊jeː.ʦʲʰu.ɡil.ɡi] essay, palace literature 수필·궁중문학
- 고려사 高麗史 RR: Goryeosa “History of Goryeo” MR: Koryŏsa /ɡo.ljʌ.z̥ʰa/ [ɡ̊o.ɾjʌ.z̥ʰa] historical record 역사서
- 고려사절요 高麗史節要 RR: Goryeosajeoryo “Condensed/Essential History of Goryeo” MR: Koryŏsa chŏryo /ɡo.ljʌ.z̥ʰa-ʣʲʌl.jo/ [ɡ̊o.ɾjʌ.z̥ʰa|ʣ̥ʲʌ.ɾjo → ɡ̊o.ɾjʌ.z̥ʰa.ʣʲʌ.ɾjo] historical record 역사서
- 구운몽 九雲夢 RR: Guunmong “Nine Cloud Dream” MR: Kuunmong /ɡu.un.moŋ/ [ɡ̊u.un.moŋ] novel 소설
- 국사[-싸] 國史 RR: Guksa “History of the Realm (Silla)” MR: Kuksa /ɡuɡ.z̥ʰa → ɡuɡ.sa/ [ɡ̊uk.sa] historical record 역사서
- 규합총서 閨閤叢書 RR: Gyuhapchongseo “Compendium for the Women’s Quarters” MR: Kyuhap ch’ongsŏ /ɡju.hab-ʦʲʰoŋ.z̥ʰʌ/ [ɡ̊ju.hap.ʦʲʰoŋ.z̥ʰʌ] household manual 가정 지침서
- 금오신화 金鰲新話 RR: Geumosinhwa “New Stories of Mount Geumo” MR: Kŭmo sinhwa /ɡɯm.o-z̥ʰin.hwa/ [ɡ̊ɯ.mo.ɕʰin.ɦwa] collection of novels 소설집
- 난중일기[난ː—] 亂中日記 RR: Nanjung(-)ilgi “Diary of War” MR: Nanjung Ilgi /ᴸnaːn.ʣʲuŋ-il.ɡi/ [naːn.ʣʲuŋ.il.ɡi] diary 일기
- 농가집성[—썽] 農家集成 RR: Nonggajipseong “Farming Household Compilation” MR: Nongga Chipsŏng /noŋ.ɡa-ʣʲib.z̥ʰʌŋ → noŋ.ɡa-ʣʲib.sʌŋ/ [noŋ.ɡa|ʣ̥ʲip.sʌŋ → noŋ.ɡa.ʣʲip.sʌŋ] agricultural manual 농서
- 농사직설[—썰] 農事直說 RR: Nongsajikseol “Straight Talk on Farming” MR: Nongsa Chiksŏl /noŋ.z̥ʰa-ʣʲiɡ.z̥ʰʌl → noŋ.z̥ʰa-ʣʲiɡ.sʌl/ [noŋ.z̥ʰa|ʣ̥ʲik.sʌl → noŋ.z̥ʰa.ʣʲik.sʌl] agricultural manual 농서
- 담헌서 湛軒書 RR: Damheonseo “Damheon’s Book” MR: Tamhŏn sŏ /dam.hʌn-z̥ʰʌ/ [d̥am.ɦʌn.z̥ʰʌ] anthology 문집
- 담헌연기[–년-] 湛軒燕記 RR: Damheonnyeon(-)gi “Damheon’s Record of Yanjing” MR: Tamhŏn Yŏn’gi /dam.hʌn-jʌːn.ɡi → dam.hʌn.njʌn.ɡi/ [d̥am.ɦʌn|jəːn.ɡi → d̥am.ɦʌn.njʌn.ɡi] travel account 기행문
- 대동여지도[대ː-녀–] 大東輿地圖 RR: Daedongnyeojido “General Map of the Great East” MR: Taedong yŏjido /dɛː.doŋ-jʌː.ʣʲi.do → dɛː.doŋ.njʌ.ʣʲi.do/ [d̥ɛː.doŋ|jəː.ʣʲi.do → d̥ɛː.doŋ.njʌ.ʣʲi.do] map 지도
- 동국여지승람[-궁녀–남] 東國輿地勝覽 RR: Donggungnyeojiseungnam “Survey of the Geography of the Eastern Country” MR: Tongguk yŏji sŭngnam /doŋ.ɡuɡ-jʌː.ʣʲi-z̥ʰɯŋ.lam → doŋ.ɡuŋ.njʌ.ʣʲi.z̥ʰɯŋ.nam/ [d̥oŋ.ɡuk|jəː.ʣʲi.z̥ʰɯŋ.nam → d̥oŋ.ɡuŋ.njʌ.ʣʲi.z̥ʰɯŋ.nam] geographical treatise 지리서
- 동국이상국집[—–찝] 東國李相國集 RR: Donggugisanggukjip “Collection of Premier I (Yi) of the Eastern Country” MR: Tongguk Yi Sangguk chip /doŋ.ɡuɡ-ᴸiː-z̥ʰaŋ.ɡuɡ-ʣʲib → doŋ.ɡuɡ-ᴸiː.z̥ʰaŋ.ɡuɡ.ʦʲib/ [d̥oŋ.ɡuk|iː.z̥ʰaŋ.ɡuk|ʣ̥ʲip → d̥oŋ.ɡuk|iː.z̥ʰaŋ.ɡuk.ʦʲip → d̥oŋ.ɡu.ɡi.z̥ʰaŋ.ɡuk.ʦʲip] anthology 문집
- 동몽선습 童蒙先習 RR: Dongmongseonseup “First Studies for the Ignorant Child” MR: Tongmong sŏnsŭp /doŋ.moŋ-z̥ʰʌn.z̥ʰɯb/ [d̥oŋ.moŋ.z̥ʰʌn.z̥ʰɯp] textbook 교과서
- 동사강목 東史綱目 RR: Dongsagangmok “Detailed Overview of Eastern History” MR: Tongsa kangmok /doŋ.z̥ʰa-ɡaŋ.moɡ/ [d̥oŋ.z̥ʰa|ɡ̊aŋ.mok → d̥oŋ.z̥ʰa.ɡaŋ.mok] history book 역사책
- 동의보감[-의–/-이–] 東醫寶鑑 RR: Dong(-)uibogam “Precious Mirror of Eastern Medicine” MR: Tongŭi pogam /doŋ.ɰi-boː.ɡam → doŋ.ɰi.bo.ɡam/ [d̥oŋ.ɰi|b̥oː.ɡam → d̥oŋ.ɰi.bo.ɡam] medical treatise 의학서
- 목민심서[몽—] 牧民心書 RR: Mongminsimseo “Book of Thoughts on Shepherding the People” MR: Mongmin simsŏ /moɡ.min-z̥ʰim.z̥ʰʌ → moŋ.min.z̥ʰim.z̥ʰʌ/ [moŋ.min.ɕʰim.z̥ʰʌ] administrative manual 행정 지침서
- 목은집 牧隱集 RR: Mogeunjip “Collection of Mogeun” MR: Mogŭn chip /moɡ.ɯn=ʣʲib/ [mo.ɡɯn.ʣʲip] anthology 문집
- 무구^정광^대다라니경[—-대ː—-] 無垢淨光大陀羅尼經 RR: Mugu jeonggwang daedaranigyeong “Spotless Pure Light Great Dhāraṇī Sūtra” MR: Mugu chŏnggwang tae tarani kyŏng /mu.ɡu ʣʲʌŋ.ɡwaŋ dɛː-da.la.ni-ɡjʌŋ/ [mu.ɡu|ʣ̥ʲʌŋ.ɡwaŋ|d̥ɛː|d̥a.ɾa.ni|ɡ̊jʌŋ → mu.ɡu.ʣʲʌŋ.ɡwaŋ.dɛː.da.ɾa.ni.ɡjʌŋ] Buddhist scripture 불경
- 박씨전 朴氏傳 RR: Bakssijeon “Story of Lady Bak” MR: Pak Ssi chŏn /baɡ-si-ʣʲʌn/ [b̥ak.ɕ͈i.ʣʲʌn] novel 소설
- 박씨^부인 朴氏夫人 RR: Bakssi Bu(-)in “Lady Bak” MR: Pak Ssi Puin /baɡ-si-bu.in/ [b̥ak.ɕ͈i|b̥u.in → b̥ak.ɕ͈i.bu.in] (F)
- 이시백[이ː–] 李始白 RR: I Si(-)baek MR: Yi Si-baek /ᴸiː z̥ʰiː.bɛɡ/ [iː|ɕʰiː.bɛk → iː.ɕʰi.bɛk] (M)
- 배비장전 裵裨將傳 RR: Baebijangjeon “Story of Deputy General Bae” MR: Pae Pijang chŏn /bɛ-bi.ʣʲaŋ-ʣʲʌn/ [b̥ɛ|b̥i.ʣʲaŋ|ʣ̥ʲʌn → b̥ɛ.bi.ʣʲaŋ|ʣ̥ʲʌn → b̥ɛ.bi.ʣʲaŋ.ʣʲʌn] novel 소설
- 배 비장 裵裨將 RR: Bae Bijang “Deputy General Bae” MR: Pae Pijang /bɛ bi.ʣʲaŋ/ [b̥ɛ|b̥i.ʣʲaŋ → b̥ɛ.bi.ʣʲaŋ] (M)
- 백제본기[-쩨–] 百濟本記 RR: Baekjebon(-)gi “Original Record of Baekje” MR: Paekche pon’gi /bɛɡ.ʣʲe-bon.ɡi → bɛɡ.ʦʲe-bon.ɡi/ [b̥ɛk.ʦʲe|b̥on.ɡi → b̥ɛk.ʦʲe.bon.ɡi] historical record 역사서
- 별주부전[-쭈–] 鼈主簿傳 RR: Byeoljubujeon “Story of the Administrator Byeol (Terrapin)” MR: Pyŏl Chubu chŏn /bjʌlᴰ-ʣʲu.bu-ʣʲʌn → bjʌl.ʦʲu.bu-ʣʲʌn/ [b̥jʌl|ʣ̥u.bu|ʣ̥ʲʌn → b̥jʌl.ʦʲu.bu|ʣ̥ʲʌn → b̥jʌl.ʦʲu.bu.ʣʲʌn] novel 소설
- 별 주부[-쭈-] 鼈主簿 RR: Byeol Jubu “Administrator Byeol (Terrapin)” MR: Pyŏl Chubu /bjʌlᴰ-ʣʲu.bu → bjʌl.ʦʲu.bu/ [b̥jʌl|ʣ̥u.bu → b̥jʌl.ʦʲu.bu] (M)
- 북학의[부카긔/부카기] 北學議 RR: Bukhagui “Discourse on Northern Learning” MR: Pukhagŭi / Pukhak ŭi /buɡ.haɡ=ɰi → bu.kʰa.ɡɰi/ [b̥u.kʰa.ɡɰi] travel account 기행문
- 사씨남정기[사ː—-] 謝氏南征記 RR: Sassinamjeonggi “Record of Lady Sa’s Journey to the South” MR: Sa Ssi Namjŏnggi /z̥ʰaː-si-nam.ʣʲʌŋ.ɡi/ [z̥ʰaːɕ͈.ɕ͈i.nam.ʣʲʌŋ.ɡi] novel 소설
- 사정옥[사ː–] 謝貞玉 Chinese: Xie Zhenyu RR: Sa Jeong(-)ok MR: Sa Chŏng-ok /z̥ʰaː ʣʲʌŋ.oɡ/ [z̥ʰaː|ʣ̥ʲʌŋ.ok → z̥ʰaː.ʣʲʌŋ.ok] (F)
- 유연수 劉延壽 Chinese: Liu Yanshou RR: Yu Yeon(-)su MR: Yu Yŏn-su /ᴸju jʌn.z̥ʰu/ [ju.jʌn.z̥ʰu] (M)
- 교채란 喬彩鸞 Chinese: Qiao Cailuan RR: Gyo Chae(-)ran MR: Kyo Ch’ae-ran /ɡjo ʦʲʰɛː.lan/ [ɡ̊jo|ʦʲʰɛː.ɾan → ɡ̊jo.ʦʲʰɛ.ɾan] (F)
- 산림경제[살—] 山林經濟 RR: Sallimgyeongje “Economy of Mountains and Forests” MR: Sallim Kyŏngje /z̥ʰan.lim-ɡjʌŋ.ʣ̥ʲe → z̥ʰal.lim-ɡjʌŋ.ʣ̥ʲe/ [z̥ʰal.lim|ɡ̊jʌŋ.ʣ̥ʲe → z̥ʰal.lim.ɡjʌŋ.ʣ̥ʲe] agricultural manual 농서
- 삼국사기[–싸-] 三國史記 RR: Samguksagi “Chronicle of the Three Kingdoms” MR: Samguk sagi /z̥ʰam.ɡuɡ-z̥ʰaː.ɡi → z̥ʰam.ɡuɡ.sa.ɡi/ [z̥ʰam.ɡuk|z̥ʰaː.ɡi → z̥ʰam.ɡuk.sa.ɡi] historical record 역사서
- 삼국유사[-궁뉴-] 三國遺事 RR: Samguksagi “Memorabilia of the Three Kingdoms” MR: Samguk yusa /z̥ʰam.ɡuɡ-ju.z̥ʰa → z̥ʰam.ɡuŋ.nju.z̥ʰa/ [z̥ʰam.ɡuk|ju.z̥ʰa → z̥ʰam.ɡuŋ.nju.z̥ʰa] historical record, collection of stories 역사서·설화집
- 서기 書記 RR: Seogi “Documentary Records” MR: Sŏgi /z̥ʰʌ.ɡi/ [z̥ʰʌ.ɡi] historical record of Baekje 백제의 역사서
- 석보상절[-뽀–] 釋譜詳節 RR: Seokbosangjeol “Detailed Articles on the Record of Śākyamuni (the Buddha)” MR: Sŏkpo sangjŏl /z̥ʰʌɡ.bo-z̥ʰaŋ.ʣʲʌl → z̥ʰʌɡ.po-z̥ʰaŋ.ʣʲʌl/ [z̥ʰʌk.po.z̥ʰaŋ.ʣʲʌl] biography of the Buddha 석가모니의 일대기
- 성호사설 星湖僿說 RR: Seonghosaseol “Seongho’s Detailed Discourses” MR: Sŏngho sasŏl /z̥ʰʌŋ.ho-z̥ʰa.z̥ʰʌl/ [z̥ʰʌŋ.ɦo.z̥ʰa.z̥ʰʌl] anthology 문집
- 송강가사 松江歌辭 RR: Songganggasa “Songgang’s Gasa (Narrative Songs)” MR: Songgang kasa /z̥ʰoŋ.ɡaŋ-ɡa.z̥ʰa/ [z̥ʰoŋ.ɡaŋ|ɡ̊a.z̥ʰa → z̥ʰoŋ.ɡaŋ.ɡa.z̥ʰa] song and poetry collection 시가집
- 시용향악보[—-뽀] 時用鄕樂譜 RR: Siyonghyang(-)akbo “Native Musical Score for Contemporary Use” MR: Siyong Hyangakpo /z̥ʰi.joŋ-hjaŋ.aɡ.bo → z̥ʰi.joŋ-hjaŋ.aɡ.po/ [ɕʰi.joŋ|hjaŋ.ak.po → ɕʰi.joŋ.ɦjaŋ.ak.po] song collection 가곡집
- 신집 新集 RR: Sinjip “New Compilation” MR: Sinjip /z̥ʰin.ʣʲib/ [ɕʰin.ʣʲip] historical record of Goguryeo 고구려의 역사서
- 심청전[심ː–] 沈淸傳 RR: Simcheongjeon “Story of Sim Cheong” MR: Sim Ch’ŏng chŏn /z̥ʰiːm-ʦʲʰʌŋ-ʣʲʌn/ [ɕʰiːm.ʦʲʰʌŋ|ʣ̥ʲʌn → ɕʰiːm.ʦʲʰʌŋ.ʣʲʌn] novel 소설
- 심청[심ː-] 沈淸 RR: Sim Cheong MR: Sim Ch’ŏng /z̥ʰiːm ʦʲʰʌŋ/ [ɕʰiːm.ʦʲʰʌŋ] (F)
- 악장가사[-짱–] 樂章歌詞 RR: Akjanggasa “Words for Songs and Music” MR: Akchang kasa /aɡ.ʣʲaŋ-ɡa.z̥ʰa → aɡ.ʦʲaŋ-ɡa.z̥ʰa/ [ak.ʦʲaŋ|ɡ̊a.z̥ʰa → ak.ʦʲaŋ.ɡa.z̥ʰa] song and poetry collection 시가집
- 악학궤범[아칵꿰-] 樂學軌範 RR: Akhakgwebeom “Model for the Study of Music” MR: Akhak kwebŏm /aɡ.haɡ-ɡweː.bʌm → a.kʰaɡ-ɡweː.bʌm → a.kʰaɡ.kwe.bʌm/ [a.kʰak|ɡ̊weː.bʌm → a.kʰak.kwe.bʌm] musical treatise 음악서
- 양화소록[양ː–] 養花小錄 RR: Yanghwasorok “Little Record of Growing Flowers” MR: Yanghwa sorok /jaːŋ.hwa-z̥ʰoː.loɡ/ [jaːŋ.ɦwa|z̥ʰoː.ɾok → jaːŋ.ɦwa.z̥ʰo.ɾok] horticultural treatise 원예서
- 연행록[연ː-녹] 燕行錄 RR: Yeonhaengnok “Record of Travelling to Yanjing” MR: Yŏnhaengnok /jʌːn.hɛŋ=loɡ → jʌːn.hɛŋ.noɡ/ [jəːn.ɦɛŋ.nok] travel account 기행문
- 열하일기 熱河日記 RR: Yeolhailgi “Jehol (Rehe) Diary” MR: Yŏrha ilgi /jʌl.ha-il.ɡi/ [jʌɾ.ɦa.il.ɡi] travel account 기행문
- 왕오천축국전[왕ː—꾹쩐] 往五天竺國傳 RR: Wang(-)ocheonchukgukjeon “Story of a Journey to Five Indian Kingdoms” MR: Wang o ch’ŏnch’ukkuk chŏn /waːŋ-oː-ʦʲʰʌn.ʦʲʰuɡ=ɡuɡ-ʣʲʌn → waːŋ.o.ʦʲʰʌn.ʦʲʰuɡ.kuɡ.ʦʲʌn/ [waːŋ|oː|ʦʲʰʌn.ʦʲʰuk.kuk|ʣ̥ʲʌn → waːŋ.o.ʦʲʰʌn.ʦʲʰuk.kuk.ʦʲʌn] travel account 기행문
- 용비어천가 龍飛御天歌 RR: Yongbieocheon(-)ga “Songs of the Dragons Flying to Heaven” MR: Yongbi ŏch’ŏn’ga /ᴸjoŋ.bi-ʌː.ʦʲʰʌn.ɡa/ [joŋ.bi|əː.ʦʲʰʌn.ɡa → joŋ.bi.ʌ.ʦʲʰʌn.ɡa] akjang, narrative poem 악장·서사시
- 월인석보[—뽀] 月印釋譜 RR: Worinseokbo “Moon’s Reflection and the Record of Śākyamuni (the Buddha)” MR: Wŏrin sŏkpo /wʌl.in-z̥ʰʌɡ.bo → wʌl.in-z̥ʰʌɡ.po/ [wʌ.ɾin.z̥ʰʌk.po] Buddhist literature 불교문학
- 월인천강지곡 月印千江之曲 RR: Worincheon(-)gangjigok “Song of the Moon’s Reflection on a Thousand Rivers” MR: Wŏrin ch’ŏn’gang chi kok /wʌl.in-ʦʲʰʌn.ɡaŋ-ʣʲi-ɡoɡ/ [wʌ.ɾin|ʦʲʰʌn.ɡaŋ|ʣ̥ʲi|ɡ̊ok → wʌ.ɾin.ʦʲʰʌn.ɡaŋ.ʣʲi.ɡok] Buddhist literature 불교문학
- 유기 留記 RR: Yugi “Extant Records” MR: Yugi /ᴸju.ɡi/ [ju.ɡi] historical record of Goguryeo 고구려의 역사서
- 음식지미방[음ː-찌–] 飮食知味方 RR: Eumsikjimibang “Guide to Knowing the Taste of Food” MR: Ŭmsik Chimibang /ɯːm.z̥ʰiɡ-ʣʲi.mi.baŋ → ɯːm.z̥ʰiɡ.ʦʲi.mi.baŋ/ [ɯːm.ɕʰik|ʣ̥ʲi.mi.baŋ → ɯːm.ɕʰik.ʦʲi.mi.baŋ] cookbook 요리책
- old spelling 옛 표기: 음식디미방[음ː-띠–] 飮食知味方 RR: Eumsikdimibang MR: Ŭmsik Timibang /ɯːm.z̥ʰiɡ-di.mi.baŋ → ɯːm.z̥ʰiɡ.ti.mi.baŋ/ [ɯːm.ɕʰik|d̥i.mi.baŋ → ɯːm.ɕʰik.ti.mi.baŋ]
- 인현왕후전 仁顯王后傳 RR: Inhyeonwanghujeong “Story of Queen Consort Inhyeon” MR: Inhyŏn Wanghu chŏn /in.hjʌn-waŋ.hu-ʣʲʌn/ [in.ɦjʌn|waŋ.ɦu|ʣ̥ʲʌn → in.ɦjʌ.nwaŋ.ɦu|ʣ̥ʲʌn → in.ɦjʌ.nwaŋ.ɦu.ʣʲʌn] historical novel, palace literature 역사소설·궁중문학
- 임경업전[—쩐] 林慶業傳 RR: Imgyeong(-)eopjeon “Story of Im Gyeong(-)eop” MR: Im Kyŏng-ŏp chŏn /ᴸim-ɡjʌːŋ.ʌb-ʣʲʌn/ [im|ɡ̊jəːŋ.ʌp|ʣ̥ʲʌn → im.ɡjʌŋ.ʌp|ʣ̥ʲʌn → im.ɡjʌŋ.ʌp.ʦʲʰʌn] historical novel 역사소설
- 임진록[임ː-녹] 壬辰錄 RR: Imjinnok “The Record of the Year Imjin (Black Dragon)” MR: Imjinnok /iːm.ʣʲin-loɡ → iːm.ʣʲin-noɡ/ [iːm.ʣʲin.nok] historical novel 역사소설
- 자산어보 玆山魚譜 RR: Jasaneobo “Register of Jasan (Heuksan) Fish” MR: Chasan ŏbo /ʣʲa.z̥ʰan-ʌ.bo/ [ʣʲa.z̥ʰan|ʌ.bo → ʣʲa.z̥ʰa.nʌ.bo] biological treatise 생물학서
- 장끼전 –傳 RR: Jangkkijeon “Story of the Pheasant Cock” MR: Changkkijŏn /ʣʲaŋ.ki=ʣʲʌn/ [ʣ̥ʲaŋ.ki.ʣʲʌn] novel 소설
- 장화홍련전[—년-] 薔花紅蓮傳 RR: Janghwahongryeonjeon “Story of Janghwa and Hongryeon” MR: Changhwa Hongnyŏn chŏn /ʣʲaŋ.hwa-hoŋ.ljʌn-ʣʲʌn → ʣʲaŋ.hwa-hoŋ.njʌn-ʣʲʌn/ [ʣ̥ʲaŋ.ɦwa|hoŋ.njʌn|ʣ̥ʲʌn → ʣ̥ʲaŋ.ɦwa.ɦoŋ.njʌn.ʣʲʌn] novel 소설
- 장화 薔花 RR: Janghwa MR: Changhwa /ʣʲaŋ.hwa/ [ʣ̥ʲaŋ.ɦwa] (F)
- 홍련[-년] 紅蓮 RR: Hongryeon MR: Hongnyŏn /hoŋ.ljʌn → hoŋ.njʌn/ [hoŋ.njʌn] (F)
- 정감록[정ː-녹] 鄭鑑錄 RR: Jeonggamnok “The Record of Jeong Gam” MR: Chŏng Kam nok /ʣʲʌːŋ-ɡam-loɡ → ʣʲʌːŋ-ɡam-noɡ/ [ʣ̥ʲəːŋ|ɡ̊am|nok → ʣ̥ʲəːŋ.ɡam.nok] book of prophecy 예언서
- 제왕운기[제ː—] 帝王韻紀 RR: Jewang(-)un(-)gi “Rhymed Record of Emperors and Kings” MR: Chewang un’gi /ʣʲeː.waŋ-uːn.ɡi/ [ʣ̥ʲeː.waŋ|uːn.ɡi → ʣ̥ʲeː.waŋ.un.ɡi] historical text in verse 시 형식의 역사책
- 조선왕조실록 朝鮮王朝實錄 RR: Joseonwangjosillok “Veritable Records of the Joseon Dynasty” MR: Chosŏn wangjo sillok /ʣʲo.z̥ʰʌn-waŋ.ʣʲo-z̥ʰil.loɡ/ [ʣ̥ʲo.z̥ʰʌn|waŋ.ʣʲo|ɕʰil.lok → ʣ̥ʲo.z̥ʰʌ.nwaŋ.ʣʲo.ɕʰil.lok] historical record 역사서
- 지봉유설[–뉴-] 芝峯類說 RR: Jibongnyuseol “Jibong’s Topical Discourses” MR: Chibong yusŏl /ʣʲi.boŋ-ᴸju.z̥ʰʌl → ʣʲi.boŋ-ju.z̥ʰʌl/ [ʣ̥ʲi.boŋ|waŋ.ʣʲo|ɕʰil.lok → ʣ̥ʲo.z̥ʰʌ.nwaŋ.ʣʲo.ɕʰil.lok] encyclopaedic work 백과사전적 저술
- 직지심체요절[-찌—-] 直指心體要節 RR: Jikjisimcheyojeol “Essential Excerpts of Pointing Directly to the Essence of the Mind” MR: Chikchi simch’e yojŏl /ʣʲiɡ.ʣʲi-z̥ʰim.ʦʲʰe-jo.ʣʲʌl → ʣʲiɡ.ʦʲi-z̥ʰim.ʦʲʰe-jo.ʣʲʌl/ [ʣ̥ʲik.ʦʲi.ɕʰim.ʦʲʰe.jo.ʣʲʌl] Buddhist book 불교 서적
- 징비록 懲毖錄 RR: Jingbirok “Record of Reprimands and Admonitions” MR: Chingbirok /ʣʲiŋ.bi-loɡ/ [ʣ̥ʲi.ʲiŋ.bi.ɾok] historical account 역사 수기
- 청구영언 靑丘永言 RR: Cheongguyeong(-)eon “Everlasting Words of the Green Hills” MR: Ch’ŏnggu yŏngŏn /ʦʲʰʌŋ.ɡu-jʌːŋ.ʌn/ [ʦʲʰʌŋ.ɡu|jəːŋ.ʌn → ʦʲʰʌŋ.ɡu.jʌŋ.ʌn] song and poetry collection 시가집
- 춘향전 春香傳 RR: Chunhyangjeon “Story of Chunhyang” MR: Ch’unhyang chŏn /ʦʲʰun.hjaŋ-ʣʲʌn/ [ʦʲʰun.ɦjaŋ|ʣ̥ʲʌn → ʦʲʰun.ɦjaŋ.ʣʲʌn] novel 소설
- 칠정산[-쩡-] 七政算 RR: Chiljeongsan “Calculation of the Seven Determinants” MR: Ch’ilchŏngsan /ʦʲʰilᴰ.ʣʲʌŋ.z̥ʰan → ʦʲʰil.ʦʲʌŋ.z̥ʰan/ [ʦʲʰil.ʦʲʌŋ.z̥ʰan] calendrical treatise 역서(曆書)
- 콩쥐^팥쥐[–팓쮜] RR: Kongjwi Patjwi MR: K’ongjwi P’atchwi /kʰoŋ.ʣʲy-pʰatʰ.ʣʲy → kʰoŋ.ʣʲy-pʰad.ʦʲy/ [kʰoŋ.ʣʲy.pʰaʦʲ.ʦʲy, -ʣʲɥi.pʰaʦʲ.ʦʲɥi] novel 소설
- 콩쥐 RR: Kongjwi MR: K’ongjwi /kʰoŋ.ʣʲy/ [kʰoŋ.ʣʲy, -ʣʲɥi] (F)
- 팥쥐[팓쮜] 紅蓮 RR: Patjwi MR: P’atchwi /pʰatʰ.ʣʲy → pʰad.ʦʲy/ [pʰaʦʲ.ʦʲy, -ʦʲɥi] (F)
- 택리지[탱니-] 擇里志 RR: Taengniji “Record of Choosing Settlements” MR: T’aengniji /tʰɛɡ.li=ʣʲi → tʰɛŋ.ni=ʣʲi/ [tʰɛŋ.ni.ʣʲi] geographical treatise 지리서
- 토끼전 –傳 RR: Tokkijeon “Story of the Rabbit” MR: T’okkijŏn /tʰo.ki=ʣʲʌn/ [tʰok.ki.ʣʲʌn] novel 소설
- 토정비결 土亭祕訣 RR: Tojeongbigyeol “Tojeong’s Secrets” MR: T’ojŏng Pigyŏl /tʰo.ʣʲʌŋ-biː.ɡjʌl/ [tʰo.ʣʲʌŋ|b̥iː.ɡjʌl → tʰo.ʣʲʌŋ.bi.ɡjʌl] divination text 점서
- 팔만대장경 八萬大藏經 RR: Palmandaejanggyeong “Eighty Thousand Great Treasury of Sūtras (Tripiṭaka)” MR: P’alman Taejanggyŏng /pʰal.man-dɛː.ʣʲaŋ.ɡjʌŋ/ [pʰal.man|d̥ɛː.ʣʲaŋ.ɡjʌŋ → pʰal.man.dɛ.ʣʲaŋ.ɡjʌŋ] Buddhist scripture 불경
- 표해록 漂海錄 RR: Pyohaerok “Record of Drifting across the Sea” MR: P’yohaerok /pʰjo.hɛ=loɡ/ [pʰjo.ɦɛ.ɾok] memoir, travel account 회고록·기행문
- 한중록[–녹] 閑中錄 RR: Hanjungnok “Record in Sorrow” MR: Hanjungnok /han.ʣʲuŋ.loɡ → han.ʣʲuŋ.noɡ/ [han.ʣʲuŋ.nok] memoir, palace literature 회고록·궁중문학
- 해동가요[해ː—] 海東歌謠 RR: Haedonggayo “Songs from East of the Sea” MR: Haedong kayo /hɛː.doŋ-ɡa.jo/ [hɛː.doŋ|ɡ̊a.jo → hɛː.doŋ.ɡa.jo] song and poetry collection 시가집
- 해동고승전[해ː—-] 海東高僧傳 RR: Haedonggoseungjeon “Biographies of Eminent Monks East of the Sea” MR: Haedong kosŭngjŏn /hɛː.doŋ-ɡo.z̥ʰɯŋ.ʣʲʌn/ [hɛː.doŋ|ɡ̊o.z̥ʰɯŋ.ʣʲʌn → hɛː.doŋ.ɡo.z̥ʰɯŋ.ʣʲʌn] Buddhist biography 불교 전기
- 향약집성방[–찝썽-] 鄕藥集成方 RR: Hyang(-)yakjipseongbang “Compilation of Native Medicinal Prescriptions” MR: Hyangyak chipsŏngbang /hjaŋ.jaɡ-ʣʲib.z̥ʰʌŋ.baŋ → hjaŋ.jaɡ-ʣʲib.sʌŋ.baŋ/ [hjaŋ.jak|ʣ̥ʲip.sʌŋ.baŋ → hjaŋ.jak.ʦʲip.sʌŋ.baŋ] medical treatise 의학서
- 홍길동전[–똥-] 洪吉童傳 RR: Honggildongjeon “Story of Hong Gil(-)dong” MR: Hong Kil-tong chŏn /hoŋ-ɡilᴰ.doŋ-ʣʲʌn → hoŋ-ɡil.toŋ-ʣʲʌn/ [hoŋ|ɡ̊il.toŋ|ʣ̥ʲʌn → hoŋ.ɡil.toŋ.ʣʲʌn] novel 소설
- 홍길동 RR: Hong Gil(-)dong MR: Hong Kil-tong /hoŋ ɡilᴰ.doŋ → hoŋ ɡil.toŋ/ [hoŋ|ɡ̊il.toŋ → hoŋ.ɡil.toŋ] (M)
- 훈민정음[훈ː—] 訓民正音 RR: Hunminjeong(-)eum “Correct Sounds for the Instruction of the People” MR: Hunmin chŏngŭm /huːn.min-ʣʲʌːŋ.ɯm/ [huːn.min|ʣ̥ʲəːŋ.ɯm → huːn.min.ʣʲʌŋ.ɯm] publication promulgating hangul 한글을 반포한 책
- 훈민정음언해[훈ː—–] 訓民正音諺解 RR: Hunminjeong(-)eumeonhae “Vernacular Translation of the Correct Sounds for the Instruction of the People” MR: Hunmin chŏngŭm ŏnhae /huːn.min-ʣʲʌːŋ.ɯm-ʌːn.hɛ/ [huːn.min|ʣ̥ʲəːŋ.ɯm|əːn.ɦɛ → huːn.min.ʣʲʌŋ.ɯm|əːn.ɦɛ → huːn.min.ʣʲʌŋ.ɯ.mʌn.ɦɛ] introduction to the Hunminjeongeum written in hangul 한글로 쓴 《훈민정음》 서문
- 훈민정음해례[훈ː—–] 訓民正音解例 RR: Hunminjeong(-)eumhaerye “Explanations and Examples of the Correct Sounds for the Instruction of the People” MR: Hunmin chŏngŭm haerye /huːn.min-ʣʲʌːŋ.ɯm-hɛː.lje/ [huːn.min|ʣ̥ʲəːŋ.ɯm|hɛː.ɾje → huːn.min.ʣʲʌŋ.ɯm|hɛː.ɾje → huːn.min.ʣʲʌŋ.ɯm.ɦɛː.ɾje] explanatory portion of the Hunminjeongeum 《훈민정음》의 해설 부분
- 흥부전 興夫傳 RR: Heungbujeon “Story of Heungbu” MR: Hŭngbu chŏn /hɯŋ.bu-ʣʲʌn/ [hɯŋ.bu|ʣ̥ʲʌn → hɯŋ.bu.ʣʲʌn] novel 소설
Literary compositions (since 1894) 문학 작품(1894년 이후)
- 가시고기 I Will Always Love You RR: Gasigogi “Amur Stickleback (fish)” MR: Kasi kogi /ɡaz̥ʰi-ɡoɡi/ [ɡ̊a.ɕʰi.ɡo.ɡi] novel 소설
- 감자 Potatoes RR: Gamja “Potatoes” MR: Kamja /ɡamʣʲa/ [ɡ̊am.ʣʲa] short story 단편소설
- 광야[광ː-] 曠野 The Wide Plain RR: Gwang(-)ya “The Wide Plain” MR: Kwangya /ɡwaːŋ.ja/ [ɡ̊waːŋ.ja] poem 시
- 광장[광ː-] 廣場 The Square RR: Gwangjang “The Square” MR: Kwangjang /ɡwaːŋ.ʣʲaŋ/ [ɡ̊waːŋ.ʣʲaŋ] novel 소설
- 꺼삐딴 리[—니] Kapitan Ri RR: Kkeoppittan Ri “Kapitan (captain; Russian: капитан) Ri” MR: Kkŏppittan Ri /kʌpitan li/ [kʌp.pit.tan|ɾi, li → kʌp.pit.tan.ni] short story 단편소설
- 날개 Wings RR: Nalgae “Wings” MR: Nalgae /nal=ɡɛ/ [nal.ɡɛ] short story 단편소설
- 난장이가 쏘아올린 작은 공[——–자ː근공ː] The Dwarf RR: Nanjang(-)i-ga Ssoaollin Jageun Gong “The Little Ball Launched by the Dwarf” MR: Nanjangi ka Ssoaollin Chagŭn Kong /nanʣʲaŋi-ɡa so=°a=olli=°n ʣʲaːɡ=°ɯn ɡoːŋ/ [nan.ʣʲaŋ.i|ɡ̊a|so.a.ol.lin|ʣ̥ʲaː.ɡɯn|ɡ̊oːŋ → nan.ʣʲaŋ.i.ɡa|so.a.ol.lin|ʣ̥ʲaː.ɡɯn|ɡ̊oːŋ → nan.ʣʲaŋ.i.ɡas.so.a.ol.lin.ʣʲaː.ɡɯn.ɡoːŋ] novel 소설
- 님의 침묵[니믜–/니메–] –沈默 The Silence of Love RR: Nim-ui Chimmuk “The Silence of the Beloved” MR: Nim ŭi Ch’immuk /nim-°ɰi ʦʲʰim.muɡ/ [nim|ɰi, e|ʦʲʰim.muk → ni.mɰi, -me|ʦʲʰim.muk → ni.mɰi.ʦʲʰim.muk, -me-] poem; poetry collection 시, 시집
- 삼대 三代 Three Generations RR: Samdae “Three Generations” MR: Samdae /z̥ʰam.dɛ/ [z̥ʰam.dɛ] novel 소설
- 상록수[-녹쑤] 常綠樹 Evergreen Tree RR: Sangnoksu “Evergreen Tree” MR: Sangnoksu /z̥ʰaŋ.loɡ.z̥ʰu → z̥ʰaŋ.noɡ.su/ [z̥ʰaŋ.nok.su] novel 소설
- 서시[서ː-] 序詩 Prologue RR: Seosi “A Prologue Poem” MR: Sŏsi /z̥ʰʌː.z̥ʰi/ [z̥ʰəː.ɕʰi] poem 시
- 소나기 A Shower RR: Sonagi “Rain Shower” MR: Sonagi /z̥ʰonaɡi/ [z̥ʰo.na.ɡi] short story 단편소설
- 오감도 烏瞰圖 Crow’s Eye View RR: Ogamdo “Crow’s Eye View” MR: Ogamdo /o.ɡam=do/ [o.ɡam.do] sequential poems 연작시
- 오발탄[오ː–] 誤發彈 The Aimless Bullet / The Stray Bullet RR: Obaltan “A Bullet Misfired” MR: Obalt’an /oː.bal=tʰan/ [oː.bal.tʰan] short story 단편소설
- 오적[오ː-] 五賊 Five Bandits RR: Ojeok “Five Bandits/Traitors” MR: Ojŏk /oː.ʣʲʌɡ/ [oː.ʣʲʌk] poem 시
- 엄마의 말뚝[–의–/–에–] Mother’s Stake RR: Eomma-ui Malttuk “Mother’s Stake” MR: Ŏmma ŭi Malttuk /ʌmma-°ɰi maltuɡ/ [ʌm.ma|ɰi, e|mal.tuk → ʌm.ma.ɰi, -e|mal.tuk → ʌm.ma.ɰi.mal.tuk, -e-] short story 단편소설
- 우리들의 일그러진 영웅[–드릐—-녕-/–드레—-녕-] ——–英雄 Our Twisted Hero RR: Urideul-ui Ilgeureojin Yeong(-)ung “Our Distorted Hero” MR: Uridŭl ŭi Ilgŭrŏ chin Yŏngung /uli=dɯl-°ɰi ilɡɯlʌ-ʣʲi=°n jʌŋ.uŋ/ [u.ɾi.dɯl|ɰi, e|il.ɡɯ.ɾʌ|ʣ̥ʲin|jʌŋ.uŋ → u.ɾi.dɯ.ɾɰi, -ɾe|il.ɡɯ.ɾʌ.ʣʲin|jʌŋ.uŋ → u.ɾi.dɯ.ɾɰi.il.ɡɯ.ɾʌ.ʣʲin.njʌŋ.uŋ, -ɾe-] short story 단편소설
- 운수 좋은 날[운ː-조ː–] 運數— A Lucky Day RR: Unsu Joeun Nal “A Lucky Day” MR: Unsu Choŭn Nal /uːn.z̥ʰu ʣʲoː=°ɯn nal/ [uːn.z̥ʰu|ʣ̥ʲoː.ɯn|nal → uːn.z̥ʰu.ʣʲoː.ɯn.nal] short story 단편소설
- 진달래꽃[—꼳] Azaleas RR: Jindallaekkot “Azaleas” MR: Chindallaekkot /ʣʲindallɛ=koʦʲʰ → ʣʲindallɛ=kod/ [ʣ̥ʲin.dal.lɛk.kot] poem, poetry collection 시, 시집
- 채식주의자[채ː-쭈의-/채ː-쭈이-] The Vegetarian RR: Chaesikjuuija “The Vegetarian” MR: Chaesikchuŭija /ʦʲʰɛː.z̥ʰiɡ=ʣʲu.ɰi=ʣʲa/ [ʦʲʰɛː.ɕʰik.ʦʲu.ɰi.ʣʲa] novel 소설
- 태평천하 太平天下 Peace Under Heaven RR: Taepyeongcheonha “Peaceful World” MR: T’aep’yŏng Ch’ŏnha /tʰɛ.pʰjʌŋ.ʦʲʰʌn.ha/ [tʰɛ.pʰjʌŋ.ʦʲʰʌn.ɦa] novel 소설
- 토지 Land RR: Toji “Land” MR: T’oji /tʰo.ʣʲi/ [tʰo.ʣʲi] novel 소설
- 하늘과 바람과 별과 시[——별ː–] ——–詩 Sky, Wind, and Stars RR: Haneul-gwa Baram-gwa Byeol-gwa Si “Sky, Wind, Stars, and Poetry” MR: Hanŭl kwa Param kwa Pyŏl kwa Si /hanɯl-ɡwa balam-ɡwa bjʌːl-ɡwa z̥ʰi/ [ha.nɯl|ɡ̊wa|b̥a.ɾam|ɡ̊wa|b̥jəːl|ɡ̊wa|ɕʰi → ha.nɯl.ɡwa|b̥a.ɾam.ɡwa|b̥jəːl.ɡwa|ɕʰi → ha.nɯl.ɡwa.ba.ɾam.ɡwa.bjəːl.ɡwa.ɕʰi] poetry collection 시집
- 혼불 RR: Honbul “Soul Fire” MR: Honbul /hon=bul, ↓hon=ʔ=bul/ [hon.bul, ↓-pul] novel 소설
Periodicals 잡지
- 개벽 開闢 RR: Gaebyeok “Opening/Creation” MR: Kaebyŏk /ɡɛ.bjʌɡ/ [ɡ̊ɛ.bjʌk]
- 금성 金星 RR: Geumseong “Venus (planet)” MR: Kŭmsŏng /ɡɯm.z̥ʰʌŋ/ [ɡ̊ɯm.z̥ʰʌŋ]
- 문예 文藝 RR: Munye “Literature and Arts” MR: Munye /mun.je/ [mu.nje]
- 문예^공론[—논] 文藝公論 RR: Munye Gongnon “Literature and Arts Discussion” MR: Munye Kongnon /mun.je ɡoŋ.lon → mun.je ɡoŋ.non/ [mu.nje|ɡ̊oŋ.non → mu.nje.ɡoŋ.non]
- 문예^시대 文藝時代 RR: Munye Sidae “Literature and Arts Times” MR: Munye Sidae /mun.je z̥ʰi.dɛ/ [mu.nje.ɕʰi.dɛ]
- 문예^월간 文藝月刊 RR: Munye Wolgan “Literature and Arts Monthly” MR: Munye Wŏlgan /mun.je wʌl.ɡan/ [mu.nje.wʌl.ɡan]
- 문예^운동 文藝運動 RR: Munye Undong “Literature Movement” MR: Munye Undong /mun.je uːn.doŋ/ [mu.nje|uːn.doŋ → mu.nje.un.doŋ]
- 문예^중앙 文藝中央 Munye Joongang RR: Munye Jung(-)ang “Literature and Arts Central” MR: Munye Chungang /mun.je ʣʲuŋ.aŋ/ [mu.nje|ʣ̥ʲuŋ.aŋ → mu.nje.ʣʲuŋ.aŋ]
- 문장 文章 RR: Munjang “Sentence/Literature” MR: Munjang /mun.ʣʲaŋ/ [mun.ʣʲaŋ]
- 문학과^사회[–꽈-회/–꽈-훼] 文學-社會 RR: Munhak-gwa Sahoe “Literature and Society” MR: Munhak kwa Sahoe /mun.haɡ-ɡwa z̥ʰa.hø/ [mun.ɦak|ɡ̊wa|z̥ʰa.ɦø, -ɦwe → mun.ɦak.kwa.z̥ʰa.ɦø, -ɦwe]
- 문학^동네[–똥-] 文學洞- Munhakdongne (Literature Community) RR: Munhak Dongne “Literature Neighbourhood” MR: Munhak Tongne /mun.haɡ doːŋ.ne/ [mun.ɦak|d̥oːŋ.ne → mun.ɦak.toŋ.ne]
- 문학^사상[–싸-] 文學思想 Literature & Thought RR: Munhak Sasang “Literature and Thought” MR: Munhak Sasang /mun.haɡ-z̥ʰaː.z̥ʰaŋ/ [mun.ɦak|z̥ʰaː.z̥ʰaŋ → mun.ɦak.sa.z̥ʰaŋ]
- 문학예술[-항녜-] 文學藝術 RR: Munhangnyesul “Literature and Arts” MR: Munhak Yesul /mun.haɡ-jeː.z̥ʰul → mun.haŋ.nje.z̥ʰul/ [mun.ɦak|jeː.z̥ʰul → mun.haŋ.nje.z̥ʰul]
- 백민[뱅-] 白民 RR: Baengmin “White(-clad) People” MR: Paengmin /bɛɡ.min → bɛŋ.min/ [b̥ɛŋ.min]
- 백조[-쪼] 白潮 RR: Baekjo “White Tide” MR: Paekcho /bɛɡ.ʣʲo → bɛɡ.ʦʲo/ [b̥ɛk.ʦʲo]
- 사상계[사ː-계/사ː-게] 思想界 RR: Sasanggye “World of Thought” MR: Sasanggye /z̥ʰaː.z̥ʰaŋ=ɡjeː/ [z̥ʰaː.z̥ʰaŋ.ɡje]
- 삼천리[-철-] 三千里 RR: Samcheolli “Three Thousand Leagues” MR: Samch’ŏlli /z̥ʰam.ʦʲʰʌn.li → z̥ʰam.ʦʲʰʌl.li/ [z̥ʰam.ʦʲʰʌl.li]
- 샛별[새뼐/샏뼐] RR: Saetbyeol “New Star/Venus” MR: Saetpyŏl /z̥ʰɛ=z=bjʌːl → z̥ʰɛd.pjʌl/ [z̥ʰɛp.pjʌl, z̥ʰɛt-]
- old spelling 옛 표기: 새별 RR: Saebyeol MR: Saebyŏl/Saepyŏl /z̥ʰɛ=bjʌːl → z̥ʰɛ.bjʌl, z̥ʰɛ=ʔ=bjʌːl → z̥ʰɛ.pjʌl/ [z̥ʰɛ.bjʌl, z̥ʰɛp.pjʌl]
- 소년[소ː-] 少年 RR: Sonyeon “Children” MR: Sonyŏn /z̥ʰoː.njʌn/ [z̥ʰoː.njʌn]
- 시^문학 詩文學 RR: Si Munhak “Poetic Literature” MR: Si Munhak /z̥ʰi mun.haɡ/ [ɕʰi.mun.ɦak]
- 시와^시학 詩-詩學 RR: Si-wa Sihak “Poetry and Poetics” MR: Si wa Sihak /z̥ʰi wa z̥ʰi.haɡ/ [ɕʰi.wa.ɕʰi.ɦak]
- 신여성[-녀-] 新女性 RR: Sinnyeoseong “New Woman” MR: Sinnyŏsŏng /z̥ʰin=jʌ.z̥ʰʌŋ → z̥ʰin.njʌ.z̥ʰʌŋ/ [ɕʰin.njʌ.z̥ʰʌŋ]
- 어린이 RR: Eorini “Children” MR: Ŏrini /ʌli=°n=i/ [ʌ.ɾi.ni]
- 예술^운동[예ː—] 藝術運動 RR: Yesul Undong “Art Movement” MR: Yesul Undong /jeː.z̥ʰul uːn.doŋ/ [jeː.z̥ʰul|uːn.doŋ → jeː.z̥ʰu.ɾun.doŋ]
- 인문^평론[—논] 人文評論 RR: Inmun Pyeongnon “Liberal Arts Criticism” MR: Inmun P’yŏngnon /in.mun pʰjʌːŋ.lon → in.mun pʰjʌːŋ.non/ [in.mun|pʰjəːŋ.non → in.mun.pʰjʌŋ.non]
- 자유^문학 自由文學 RR: Jayu Munhak “Liberty Literature” MR: Chayu Munhak /ʣ̥ʲa.ju mun.haɡ/ [ʣ̥ʲa.ju.mun.ɦak]
- 장미촌 薔薇村 RR: Jangmichon “Rose Village” MR: Changmich’on /ʣʲaŋ.mi=ʦʲʰon/ [ʣ̥ʲaŋ.mi.ʦʲʰon]
- 조광 朝光 RR: Jogwang “Morning Light” MR: Chogwang /ʣʲo.ɡwaŋ/ [ʣ̥ʲo.ɡwaŋ]
- 조선^문단 朝鮮文壇 RR: Joseon Mundan “Joseon Literary Sphere” MR: Chosŏn Mundan /ʣʲo.z̥ʰʌn mun.dan/ [ʣ̥ʲo.z̥ʰʌn.mun.dan]
- 조선 문예 朝鮮文藝 RR: Joseon Munye “Joseon Literature and Arts” MR: Chosŏn Munye /ʣʲo.z̥ʰʌn mun.je/ [ʣ̥ʲo.z̥ʰʌn.mu.nje]
- 중앙 中央 RR: Jung(-)ang “Central” MR: Chungang /ʣʲuŋ.aŋ/ [ʣ̥ʲuŋ.aŋ]
- 창조[창ː-] 創造 RR: Changjo “Creation” MR: Ch’angjo /ʦʲʰaːŋ.ʣʲo/ [ʦʲʰaːŋ.ʣʲo]
- 청춘 靑春 RR: Cheongchun “Youth” MR: Ch’ŏngch’un /ʦʲʰʌŋ.ʦʲʰun/ [ʦʲʰʌŋ.ʦʲʰun]
- 태서문예신보 泰西文藝新報 RR: Taeseomunyesinbo “News of Literature and Arts from the Great West” MR: T’aesŏ Munye Sinbo /tʰɛ.z̥ʰʌ-mun.je-z̥ʰin.bo/ [tʰɛ.z̥ʰʌ.mu.nje.ɕʰin.bo]
- 폐허[폐ː-/페ː-] 廢墟 RR: Pyeheo “Ruins” MR: P’yehŏ /pʰjeː.hʌ/ [pʰjeː.ɦʌ]
- 한겨레^문학 —文學 RR: Han(-)gyeore Munhak “Literature of the Great Nation” MR: Han’gyŏre Munhak /han=ɡjʌ.le mun.haɡ/ [han.ɡjʌ.ɾe.mun.ɦak]
- 현대[현ː-] 現代 RR: Hyeondae “Contemporary Times” MR: Hyŏndae /hjʌːn.dɛ/ [hjəːn.dɛ]
- 현대^문학 現代文學 RR: Hyeondae Munhak “Contemporary Literature” MR: Hyŏndae Munhak /hjʌːn.dɛ mun.haɡ/ [hjəːn.dɛ.mun.ɦak]